Per noi oggi è importante capire cosa significa primogenito.
Primogenito in ebraico aveva il significato di "colui che apre il grembo materno".
Es 13,1 L'Eterno parlò a Mosè, dicendo: 2 «Consacrami ogni primogenito, quello che apre il grembo tra i figli d'Israele, tanto di uomini che di animali; esso mi appartiene». 3 Quindi Mosè disse a popolo: «Ricordatevi di questo giorno, nel quale siete usciti dall'Egitto, dalla casa di schiavitù; poiché l'Eterno vi ha fatto uscire da questo luogo con mano potente; non si mangerà pane lievitato. 4 Voi uscite oggi, nel mese di Abib. 5 Quando dunque l'Eterno ti avrà fatto entrare nel paese dei Cananei, degli Hittei, degli Amorei, degli Hivvei e dei Gebusei che ha giurato ai tuoi padri di darti, paese dove scorre latte e miele, osserverai questo rito in questo mese. 6 Per sette giorni mangerai pane senza lievito; e il settimo giorno si farà una festa all'Eterno. 7 Si mangerà pane senza lievito per sette giorni; e non si vedrà pane lievitato presso di te, né si vedrà lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini. 8 In quel giorno tu spiegherai la cosa a tuo figlio, dicendo: "Si fa così, a motivo di quello che l'Eterno fece per me quando uscii dall'Egitto". 9 E sarà per te come un segno sulla tua mano e come un ricordo fra i tuoi occhi, affinché la legge dell'Eterno sia nella tua bocca; poiché l'Eterno ti ha fatto uscire dall'Egitto con mano potente. 10 Osserva dunque questa prescrizione nel tempo stabilito, di anno in anno. 11 Quando l'Eterno ti avrà fatto entrare nel paese dei Cananei, come giurò a te e ai tuoi padri, e te lo avrà dato, 12 consacrerai all'Eterno tutti quelli che aprono il grembo e ogni primo parto del bestiame che ti appartiene: i maschi apparterranno all'Eterno. 13 Ma riscatterai ogni primo parto dell'asino con un agnello; se però non lo vuoi riscattare, gli spezzerai il collo; così riscatterai ogni primogenito dell'uomo fra i tuoi figli. 14 Quando in avvenire tuo figlio ti interrogherà dicendo: "Che significa questo?", gli risponderai: "L'Eterno ci fece uscire dall'Egitto, dalla casa di schiavitù, con mano potente; 15 e avvenne che, quando il Faraone si ostinò a non lasciarci andare, l'Eterno uccise tutti i primogeniti ne paese d'Egitto, tanto i primogeniti degli uomini che i primogeniti degli animali. Per questo io sacrifico all'Eterno tutti i maschi che aprono il grembo, ma riscatto ogni primogenito dei miei figli". 16 Ciò sarà come un segno sulla tua mano e come un frontale fra i tuoi occhi, poiché l'Eterno ci ha fatto uscire dall'Egitto con mano potente».
Questo vale anche per Gesù, leggiamo come ha tradotto Diodati nel 1647, tenendo conto di questo fatto:
Luca 2,22-23 E quando i giorni della loro purificazione furon compiuti secondo la legge di Mosè, portarono il fanciullo in Gerusalemme, per presentarlo al Signore come egli è scritto nella legge del Signore: Ogni maschio che apre la matrice sarà chiamato Santo al Signore.
Analoga traduzione è presente in diverse Bibbie in inglese:
New American Bible 2,22-23 When the days were completed for their purification according to the law of Moses, they took him up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, "Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord"
21st Century King James Version 2,22-23 And when the days of her purification according to the Law of Moses were accomplished, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord (as it is written in the law of the Lord: "Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord")
Darby Translation Luke 2,22-23 And when the days were fulfilled for their purifying according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present [him] to the Lord (as it is written in the law of [the] Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord)
Original King James Version Luke 2,22-23 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
Vediamo infine anche la Bibbia cattolica più diffusa e conosciuta nel mondo di lingua inglese:
Bibbia cattolica "Douay Rheims" Luke 2,22-23. And after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord As it is written in the law of the Lord: Every male opening the womb shall be called holy to the Lord.
Per chi non sa l'inglese il termine "to open the womb" che ricorre in queste traduzioni, significa "aprire il grembo".
Il termine è lo stesso dell'AT, il primogenito era colui che apriva il grembo di ogni donna, oppure di ogni animale femmina.
Dato che è espresso più volte il fatto che Gesù nascendo ha "aperto il grembo di Maria" significa che è stato un vero parto naturale, un vero parto come quello che abbiamo sperimentato noi tutti quando siamo nati.
Non c'è stato nulla di miracoloso come la "verginità durante il parto" come ha dogmatizzato purtroppo il dogma del Concilio Lateranense del 649 d.C. voluto da papa Martino I.
Ammesso (e ovviamente non concesso!) che i fratelli di Gesù siano stati suoi cugini, Maria ha comunque perso la verginità quando Gesù è nato e le ha "aperto il grembo".
Nessun commento:
Posta un commento